-
"Bite the bullet" - "Prendere il toro per le corna"
- "Back
to the drawing board" - "Tornare al punto di partenza"
- "Burning
the midnight oil" - "Lavorare fino a notte fonda"
- "Barking
up the wrong tree" - "Cercare nel posto sbagliato"
- "Between
a rock and a hard place" - "Tra l'incudine e il martello"
- "Beggars
can't be choosers" - "Chi non ha pane, ha fame"
- "A
bitter pill to swallow" - "Una pillola amara da ingoiare"
- "Birds
of a feather flock together" - "I simili si attraggono"
- "Big
fish in a small pond" - "Pesce grosso in un piccolo stagno"
- "Break
the ice" - "Spezzare il ghiaccio"
- "Ball
is in your court" - "Ora tocca a te"
- "By
the skin of your teeth" - "Per un pelo"
- "Blood
is thicker than water" - "Il sangue non mente"
- "Bite
off more than you can chew" - "Aver morsi più grandi di quanto
si possa masticare"
- "Backseat
driver" - "Guidatore da dietro"
- "Bide
your time" - "Aspettare il momento giusto"
- "Black
and white" - "In bianco e nero"
- "Batten
down the hatches" - "Chiudere le portelle"
- "Bump
in the road" - "Ostacolo sulla strada"
- "Bird's-eye
view" - "Vista dall'alto"
- "Brick
and mortar" - "Negozio fisico"
- "Bear
market" - "Mercato ribassista"
- "Break
a sweat" - "Fare sudare"
- "Burn
the candle at both ends" - "Bruciare la candela da entrambe le
estremità"
- "Blue
in the face" - "Fino a diventare blu in faccia"
- "Behind
the eight ball" - "In una situazione difficile"
- "Bark
up the wrong tree" - "Cercare il doppio fondo"
- "Bring
home the bacon" - "Portare a casa il pane"
- "Bust
your chops" - "Sforzarsi al massimo"
- "Burn
your bridges" - "Bruciare le proprie navi"
- "Borrowed
time" - "Tempo prestato"
- "Bucket
list" - "Lista delle cose da fare prima di morire"
- "Buy
a lemon" - "Comprare una schifezza"
- "Big
cheese" - "Il capo"
- "Blow
off steam" - "Scaricare la tensione"
- "Bite
your tongue" - "Mordersi la lingua"
- "Beyond
the pale" - "Al di là del limite"
- "Breathe
down one's neck" - "Tenere d'occhio da vicino"
- "Bury
the hatchet" - "Seppellire l'ascia di guerra"
- "Bolt
from the blue" - "Un fulmine a ciel sereno"
- "Bad
hair day" - "Giornata storta"
- "Burn
the midnight oil" - "Lavorare fino a notte fonda"
- "Backhanded
compliment" - "Complimento con doppio senso"
- "Black
sheep" - "Pecora nera"
- "Burning
bridges" - "Bruciare i ponti"
- "Behind
closed doors" - "Dietro porte chiuse"
- "Beating
a dead horse" - "Battere un cavallo morto"
- "Blow
a gasket" - "Perdere la pazienza"
- "Bread
and butter" - "Pane e burro"
- "Breathe
a sigh of relief" - "Tirare un sospiro di sollievo"
- "Break
a promise" - "Non mantenere una promessa"
- "Burning
desire" - "Desiderio ardente"
- "Bad
to the bone" - "Cattivo fino al midollo"
- "Bigger
fish to fry" - "Affari più importanti da curare"
- "Bird
in the hand is worth two in the bush" - "Meglio un uccello in
mano che due nel cespuglio"
- "Blow
your own horn" - "Suonare la propria tromba"
- "Big
picture" - "Panoramica generale"
- "Burning
question" - "Domanda urgente"
- "Behind
the scenes" - "Dietro le quinte"
- "Be
at loose ends" - "Non sapere cosa fare"
- "Bite
the hand that feeds you" - "Mordere la mano che ti nutre"
- "Bridging
the gap" - "Colmare il divario"
- "Buy
time" - "Guadagnare tempo"
- "Bargain
for" - "Contare su qualcosa"
- "Burst
into tears" - "Scoppiare in lacrime"
- "Bear
the brunt of" - "Sopportare la maggior parte"
- "Beats
me" - "Non lo so"
- "Blink
of an eye" - "In un battito di ciglia"
- "Bear
the weight of the world" - "Portare il peso del mondo"
- "Best
of both worlds" - "Il meglio di due mondi"
- "Be
in the dark" - "Essere nell'ignoranza"
- "Barking
mad" - "Pazzo come una iena"
- "Blow
your stack" - "Perdere la testa"
- "Bear
witness" - "Essere testimone"
- "Bide
one's time" - "Aspettare il momento giusto"
- "Blow
your top" - "Perdere la calma"
- "Bear
with me" - "Sopportami un attimo"
- "Butter
someone up" - "Adulare qualcuno"
- "Bear
down on" - "Fare pressione su qualcosa"
- "Big
time" - "Alla grande"
- "Break
a habit" - "Smettere una cattiva abitudine"
- "Bring
to light" - "Portare alla luce"