- Call
it a day. - Dare l'idea.
- Cut
the mustard. - Essere all'altezza delle aspettative.
- Cut
corners. - Tagliare i costi.
- Curiosity
killed the cat. - La curiosità ha ucciso il gatto.
- Clean
slate. - Tavola rasa.
- Cry
over spilled milk. - Piansi sul latte versato.
- Catch
someone's eye. - Catturare l'attenzione di qualcuno.
- Calm
before the storm. - La calma prima della tempesta.
- Cast
in stone. - Scolpito nella pietra.
- Change
of heart. - Cambiare idea.
- Cross
that bridge when you come to it. - Passerai il ponte quando ci
arriverai.
- Chasing
rainbows. - Inseguire i sogni irrealizzabili.
- Chomp
at the bit. - Azzannare il morso.
- Chase
your tail. - Correre dietro alla propria coda.
- Cold
feet. - Piedi freddi.
- Cut
and dry. - Tagliato e asciutto.
- Change
of pace. - Cambio di passo.
- Catch-22.
- Situazione senza via d'uscita.
- Costs
an arm and a leg. - Costa un occhio della testa.
- Carry
a torch for someone. - Portare una torcia per qualcuno.
- Crack
a joke. - Fare una battuta.
- Call
the shots. - Comandare.
- Cast
a wide net. - Gettare una rete ampia.
- Couch
potato. - Pigro.
- Come
up roses. - Andare tutto a gonfie vele.
- Clam
up. - Tacere.
- Cut
the cheese. - Fare una scoreggia.
- Cry
wolf. - Gridare al lupo.
- Caught
red-handed. - Colto sul fatto.
- Clear
as mud. - Chiaro come il fango.
- Crash
and burn. - Fallire miseramente.
- Clean
up your act. - Rimettersi in sesto.
- Cry
over spilt milk. - Piansi sul latte versato.
- Come
full circle. - Tornare al punto di partenza.
- Chickens
come home to roost. - I polli tornano a casa a posarsi.
- Cry
like a baby. - Piangere come un neonato.
- Cry
a river. - Piangete un fiume.
- Curry
favor. - Fare la predilezione.
- Cut
your losses. - Tagliare le perdite.
- Carve
out a niche. - Scavare una nicchia.
- Cry
for the moon. - Chiedere l'impossibile.
- Clean
as a whistle. - Pulito come un fischietto.
- Cold
shoulder. - Trattare con indifferenza.
- Carry
the day. - Portare la giornata.
- Cook
someone's goose. - Rovinare i piani di qualcuno.
- Chip
off the old block. - Come due gocce d'acqua.
- Come
into your own. - Trovare la propria strada.
- Carry
coals to Newcastle. - Portare carbone a Newcastle.
- Cross
one's path. - Attraversare la strada di qualcuno.
- Count
your blessings. - Conta le tue benedizioni.
- Champ
at the bit. - Azzannare il morso.
- Crank
it up. - Aumentare l'intensità.
- Cast
a spell. - Lanciare un incantesimo.
- Cool
as a cucumber. - Freddo come un cetriolo.
- Cry
into your beer. - Lamentarsi bevendo birra.
- Cut
the crap. - Smettila di dire sciocchezze.
- Come
out swinging. - Reagire aggressivamente.
- Change
your tune. - Cambiare discorso.
- Cut
from the same cloth. - Tagliato dalla stessa stoffa.
- Carry
a heavy load. - Portare un peso.
- Close
but no cigar. - Vicino ma niente sigaro.
- Cry
like a stuck pig. - Urlare come un maiale in difficoltà.
- Cry
over a spilt milk. - Piangere sul latte versato.
- Catch
someone red-handed. - Sorprendere qualcuno con le mani nel sacco.
- Cry
wolf. - Gridare al lupo.
- Curse
like a sailor. - Maledire come un marinaio.
- Cross
your fingers. - Incrociare le dita.
- Calm
the waters. - Calmare le acque.
- Can't
judge a book by its cover. - Non puoi giudicare un libro dalla
copertina.
- Chew
the fat. - Chiacchierare.
- Catch
your breath. - Riprendere fiato.
- Cross
that bridge when you come to it. - Passare quel ponte quando ci si
arriva.
- Cook
the books. - Falsificare i libri contabili.
- Carry
the torch. - Portare avanti una tradizione.
- Chase
rainbows. - Inseguire sogni irraggiungibili.
- Countdown
to something. - Conto alla rovescia verso qualcosa.
- Cut
to the chase. - Andare al sodo.
- Crack
a smile. - Sorridere.
- Can't
make an omelette without breaking eggs. - Non si può fare un'omelette
senza rompere le uova.
- Carry
the day. - Avere successo in un'impresa.
- Carve
a niche. - Creare un proprio spazio.