google.com, pub-4358400797418858, DIRECT, f08c47fec0942fa0
TUTTOPROF. Inglese: 66 frasi idiomatiche inglesi che iniziano con la lettera "H" e le relative traduzioni in italiano
66 frasi idiomatiche inglesi che iniziano con la lettera "H" e le relative traduzioni in italiano
"Half-hearted" -
"A metà cuore" (Fare qualcosa senza impegno o entusiasmo).
"Hand in glove"
- "Mano nella mano" (Due cose che vanno perfettamente insieme).
"Handwriting on the
wall" - "Scrittura sul muro" (Segnali evidenti di problemi
imminenti).
"Hang in the
balance" - "Pendere in bilico" (Essere in uno stato di
incertezza).
"Hang your hat on
something" - "Appendere il cappello su qualcosa" (Contare
su qualcosa).
"Happy as a clam"
- "Felice come una tellina" (Essere molto felici e soddisfatti).
"Happy-go-lucky"
- "Allegro e spensierato" (Una persona che è sempre felice e
senza preoccupazioni).
"Hard act to
follow" - "Dura prova da seguire" (Essere difficile da eguagliare
o superare).
"Hard act to
follow" - "Dura prova da seguire" (Essere difficile da
eguagliare o superare).
"Hard nut to
crack" - "Dura noce da crackare" (Una persona difficile da
capire o da convincere).
"Haste is from the
devil" - "La fretta è del diavolo" (Fare le cose
velocemente può portare a errori).
"Haste is the enemy
of perfection" - "La fretta è nemica della perfezione"
(Essere troppo veloci può compromettere la qualità del risultato).
"Haste is waste"
- "La fretta è cattiva consigliera" (Fare le cose troppo
velocemente può portare a errori).
"Haste makes
waste" - "Chi si affretta ha torto" (Fare le cose troppo
velocemente può portare a errori).
"Have a blast" -
"Divertirsi tantissimo" (Passare un momento divertente e
spensierato).
"Have a heart of
gold" - "Avere un cuore d'oro" (Essere estremamente gentile
e generoso).
"Have eyes in the
back of your head" - "Avere gli occhi dietro la testa"
(Essere sempre consapevoli di ciò che accade intorno a te).
"Have the last
laugh" - "Aver l'ultima risata" (Essere l'ultimo a ridere o
a trionfare).
"Have the upper
hand" - "Avere la mano alta" (Avere un vantaggio o un
controllo nella situazione).
"Have your cake and
eat it too" - "Avere la torta e mangiarla" (Volere tutto
senza sacrificare nulla).
"Head over
heels" - "Testa sui talloni" (Essere completamente
innamorati o euforici).
"Heads will
roll" - "Le teste cadranno" (Ci saranno gravi conseguenze o
punizioni).
"Hear a pin
drop" - "Sentire cadere un ago" (Un silenzio assoluto).
"Hear it on the
grapevine" - "Sapere qualcosa attraverso la vite" (Ricevere
informazioni attraverso i canali informali).
"Hedge your
bets" - "Coprire le tue scommesse" (Prendere precauzioni o
fare qualcosa in modo sicuro).
"Hell in a
handbasket" - "L'inferno in un cestino" (Andare rapidamente
in rovina o peggiorare rapidamente).
"Hell or high
water" - "Inferno o acqua alta" (Affrontare qualsiasi
difficoltà o sfida).
"High and dry" -
"In alto e asciutto" (Lasciato senza aiuto o supporto).
"High as a kite"
- "Alto come un aquilone" (Essere sotto l'effetto di droghe o
estremamente eccitati).
"High on the
hog" - "In alto sul maiale" (Vivere in modo confortevole o
lussuoso).
"High roller" -
"Grande giocatore" (Qualcuno che gioca con somme di denaro
significative).
"High time" -
"Alta ora" (È ora che qualcosa accada o venga fatto).
"Hit below the
belt" - "Colpire sotto la cintura" (Colpire in modo sleale
o scorretto).
"Hit the books"
- "Buttarsi sui libri" (Studiare intensamente).
"Hit the brakes"
- "Calare i freni" (Fermarsi improvvisamente o rallentare).
"Hit the bricks"
- "Colpire i mattoni" (Lasciare un posto, di solito il lavoro,
in modo definitivo).
"Hit the fan" -
"Colpire il ventilatore" (La situazione diventa difficile o
critica).
"Hit the ground
running" - "Partire col piede giusto" (Iniziare qualcosa
con energia e determinazione).
"Hit the ground with
both feet" - "Mettere entrambi i piedi per terra"
(Affrontare la realtà con determinazione).
"Hit the ground with
running" - "Atterrare con la corsa" (Iniziare qualcosa con
energia e slancio).
"Hit the hay" -
"Andare a nanna" (Andare a dormire).
"Hit the
jackpot" - "Colpire il jackpot" (Ottenere un grande
successo o vincita improvvisa).
"Hit the nail on the
head" - "Colpire il chiodo sulla testa" (Dire o fare
qualcosa di esatto).
"Hit the
pavement" - "Colpire il marciapiede" (Cercare lavoro
attivamente).
"Hit the road" -
"Prendere la strada" (Iniziare un viaggio o andare via).
"Hit the roof" -
"Colpire il tetto" (Arrabbiarsi molto).
"Hit the sweet
spot" - "Colpire il punto giusto" (Fare qualcosa nel modo
migliore o più efficace).
"Hitch your wagon to
a star" - "Attaccare il tuo carro a una stella" (Ambire a
grandi obiettivi o sogni).
"Hold a candle
to" - "Tenere una candela a" (Non potersi paragonare a
qualcosa o qualcuno di superiore).
"Hold a candle
to" - "Tenere una candela a" (Non potersi paragonare a
qualcosa o qualcuno di superiore).
"Hold all the
cards" - "Tenere tutte le carte" (Avere il controllo o
l'advantage).
"Hold the fort"
- "Tenere la fortezza" (Mantenere una posizione o resistere alle
difficoltà).
"Hold the line"
- "Tenere la posizione" (Mantenere una posizione o resistere a
una pressione).
"Hold water" -
"Tenere l'acqua" (Avere senso o essere valido).
"Hold your
horses" - "Trattieni i tuoi cavalli" (Sii paziente).
"Hold your own"
- "Tenere il proprio" (Essere in grado di competere o resistere
in una situazione).
"Hollow victory"
- "Vittoria vuota" (Vincere senza soddisfazione reale o guadagni
significativi).
"Hope against
hope" - "Sperare contro ogni speranza" (Sperare nonostante
le probabilità siano molto basse).
"Hope for the best,
prepare for the worst" - "Spera nel meglio, preparati al
peggio" (Essere ottimisti ma pronti ad affrontare le difficoltà).
"Hope springs
eternal" - "La speranza è l'ultima a morire" (La speranza
persiste anche nelle situazioni difficili).
"Hot and
bothered" - "Caldo e infastidito" (Essere irritati o
disturbati).
"Hot potato" -
"Patata bollente" (Una questione delicata o difficile da
gestire).
"Hot under the
collar" - "Caldo sotto il colletto" (Essere arrabbiati o
irritati).
"Hunger is the best
sauce" - "La fame è la miglior salsa" (La fame può far
sembrare tutto più gustoso).
"Hunky-dory" -
"Tutto a posto" (Tutto è bene e va per il meglio).
"Hush-hush" -
"Top secret" (Qualcosa è segreto o confidenziale).